1
Wolof égal Français le Ven 15 Déc 2006 - 20:47
Baabel

Salut,
voilà ce que je propose maintenant. C'est une idée très legère mais qui peut et va surement aider plus d'un sur l'apprentissage du wolof. C'est vrai que ça va faire rire aux initiés et ça va paraitre moins marrant pour les non-wolofs mais une fois dans l'engrenage je crois que tout le monde s'identifiera plutot bien. Ca coute rien de vouloir essayer !
Alors s'agira-t-il donc de s'imaginer une phrase en wolof et de traduire tous ses mots et approximativement au mot-par-mot en français. Après la traduction, on mettra la version wolof (qui est grammaticalement correcte en wolof, mais hilarante en français) entre parenthèses !
Voilà des exemples :
Je suis chèvre (Damaa bëy)
Allumer du thé (Taal àtaaya)
Je t'ai donné ta voix/ ton cou (Maynaala sa baat)
Si tu fais, ta tête, si tu ne fais pas, ta tête. Mon serpent est descendu moi. ( Boo défé sa bopp, boo défoul sa bopp. Sama jaan waccnna man.)
N'entre pas dans moi, c'est bien (Bul dùggu ci man, baaxna)
Un ventre qui court ( Biir buy daw)
Ca fait courrir le corps (Dawna yaram)
Tu as l'oeil blanc (Danga weex bët)
Saa neex :"Tu tombes des animaux" (Dangay daanu rap)
Tu grattes ta peau (Dangay xooss sa dérr)
Tu laisses ta main (Dangay bayyi sa loxo)
A vous !
voilà ce que je propose maintenant. C'est une idée très legère mais qui peut et va surement aider plus d'un sur l'apprentissage du wolof. C'est vrai que ça va faire rire aux initiés et ça va paraitre moins marrant pour les non-wolofs mais une fois dans l'engrenage je crois que tout le monde s'identifiera plutot bien. Ca coute rien de vouloir essayer !
Alors s'agira-t-il donc de s'imaginer une phrase en wolof et de traduire tous ses mots et approximativement au mot-par-mot en français. Après la traduction, on mettra la version wolof (qui est grammaticalement correcte en wolof, mais hilarante en français) entre parenthèses !
Voilà des exemples :
Je suis chèvre (Damaa bëy)
Allumer du thé (Taal àtaaya)
Je t'ai donné ta voix/ ton cou (Maynaala sa baat)
Si tu fais, ta tête, si tu ne fais pas, ta tête. Mon serpent est descendu moi. ( Boo défé sa bopp, boo défoul sa bopp. Sama jaan waccnna man.)
N'entre pas dans moi, c'est bien (Bul dùggu ci man, baaxna)
Un ventre qui court ( Biir buy daw)
Ca fait courrir le corps (Dawna yaram)
Tu as l'oeil blanc (Danga weex bët)
Saa neex :"Tu tombes des animaux" (Dangay daanu rap)
Tu grattes ta peau (Dangay xooss sa dérr)
Tu laisses ta main (Dangay bayyi sa loxo)
A vous !

Portail







( ça signifie : Se battre pour une quelconque cause cause, un but ... )



!





