senediaspora.com

Veuillez Bien Vouloir Vous Connecter, Sinon Vous Enregistrer SI Vous Venez D'Arriver !

Pour Avoir Accès A Certains Sujets De Discussion, Il Faut Nécessairement Vous Enregistrer Sinon Vous Connecter Dans Cas Échéant!

Merci Et Bienvenue Sur SENEDIASPORA!
senediaspora.com

Derniers sujets

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le Blog de Khaf
par Douma Hier à 22:49

» [BLOG] le blog catharsique de quelqu'un
par Fatim Hier à 22:40

» [PAGE PERSO] secret de famille:le blog de douma et de blacks
par Quelqu'un Hier à 22:33

» ABUS DE CONFIANCE
par Quelqu'un Hier à 22:32

» [CINEMA] Nollywood - Gollywood
par Fatim Hier à 22:30

» Exprimons nous qu'en utilisant les smileys!!
par Douma Hier à 21:01

» [coin privé] fi mome louma nekh wakh louma nekh def
par Douma Hier à 20:52

» [SAMEDI] Si Aujourd'Hui C'Est SAMEDI, Alors Ecris Quelque Chose Ici !
par Douma Hier à 20:51

» [DETENTE] La musique que j'écoute en ce moment meme !
par Douma Hier à 20:49

» [BONJOUR] Le Thread Du Salut !
par Blacks Hier à 20:38

» [ANNIVERSAIRE] Joyeux Anniversaire à Fatim et Dbb
par Blacks Hier à 20:37

» [HUMEUR] En Ce Moment Je Suis Heureu(se)x / Malheureu(se)x !
par Douma Hier à 19:43

» [KALL] Parlons kall (verlan en wolof)
par Alexita Hier à 19:33

» RE ...DOT... ET Mariage Mixte Ca me Gonfle
par GGa Hier à 19:24

» [SENTIMENTS] Je Suis Amoureux D'Une Sénédiasporoise Et Je N'Ose Pas Le Lui Dire !
par Blacks Hier à 18:51

» [TELEPHONE] Orange - Tigo - Expresso: L'Espace Du Consommateur!
par Blacks Hier à 18:49

» [PUTES] Quel Est Le Tarif En Vigueur Pour Une Passe A Dakar?
par Blacks Hier à 18:47

» [POLYGAMIE] Avantages Et Inconvénients D'Un Mode De Vie!
par GGa Hier à 17:35

» Des mots commencant par "S"
par Douma Hier à 17:29

» DES MOTS COMMENCANT PAR T
par Douma Hier à 17:29

» Des mots avec des lettres doublées
par Douma Hier à 17:25

» Des mots en "euse"
par Douma Hier à 17:25

» [JEU] My Last Letter Is Your First One ! (English)
par Douma Hier à 17:24

» [.........ÉE] Que des mots finissant en ....ée
par Douma Hier à 17:23

» Que des mots en "eur"
par Douma Hier à 17:22

» Des mots sans "A"
par Douma Hier à 17:20

» [JEU] Ma dernière lettre est ta première ! (Français)
par Douma Hier à 17:19

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le Blog de Armand et de Julie
par Julie Hier à 16:02

» [CIAO] Le Thread Pour Dire Au Revoir... A La Prochaine !
par Julie Hier à 16:00

» [CONNECTES] Tellement De Gens En Ligne Et Personne Ne Parle... Pourquoi?
par Nymphita Hier à 13:21

» [VIDEOTHEQUE] Vidéos fun - Drôles !
par TMM Hier à 12:39

» [BARAKA] Mes Échecs Sont-Ils Une Bénédiction Pour Moi?
par TMM Hier à 12:24

» [AMOUR] Senediaspora.Com Ou La Plateforme Des Rencontres !
par Blacks Hier à 11:57

» [PAGE PERSO] Chez Lyncx !
par P@sc@l BRUCKNER Hier à 11:36

» [MOVIES] Les Films à l\'actu
par P@sc@l BRUCKNER Hier à 11:34

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le Blog de Thiamaasse !
par Nymphita Hier à 11:33

» [SPORTS] Cela Vous Intéresse-T-Il?
par Nymphita Hier à 11:26

» [VIDEOTHEQUE] Clips à Gogo !
par Blacks Hier à 11:12

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: le blog de Sa Majeste et Guelboutoy
par Douma Hier à 10:09

» [SEXE] Combien De Fois Par Semaine?
par Guelboutoy Hier à 8:31

» [AMOUR] Je l'aime quand......
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 21:44

» [ENVIE] J'Ai Envi De (......) !
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 21:13

» Délires de l'Ecole Primaire : Rédaction !! [A LIRE !!]
par Akiss Ven 30 Juil 2010 - 20:52

» [HUMEUR] JTemmerde!!!!!
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 19:07

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le blog de Nymphita
par Saabajoe Ven 30 Juil 2010 - 18:59

» [VENDREDI] Si Aujourd'Hui C'Est VENDREDI, Alors Ecris Quelque Chose Ici !
par Fatim Ven 30 Juil 2010 - 18:33

» [Jeu] Ma dernière syllabe est Ta première syllabe
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 16:22

» [AVENTURE] Un Voyage Sur Salaw... Diourbel !
par TMM Ven 30 Juil 2010 - 13:54

» [MP] Que vous vous dites-vous en MP?
par Guelboutoy Ven 30 Juil 2010 - 12:50

» Affaire Maitre Babacar Seye
par Jacare Ven 30 Juil 2010 - 12:06

Août 2010

LunMarMerJeuVenSamDim
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendrier Calendrier

  • Poster un nouveau sujet
  • Répondre au sujet

[PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Partager

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Jeu 22 Mar 2007 - 15:36

Bonjour à toutes et à tous !

Vous avez entendu une chanson quelque part? Elle est en WOLOF? Ok c'est gagné, essayez de nous rapporter les lyrics (paroles) et nous vous la traduirons dans les limites du possible !

Vous n'avez pas les paroles? Pas de panique, retenez le nom de l'artiste et discutons sur la mélodiejusqu'à ce que l'on trouve la correspondance.
Le reste, ça sera NOUS !

Vous voulais faire plaisir à votre ami(e) sénégalais(e) ? Traduisez-lui une chanson française en wolof et envoyez-la lui !
Pour ce cas on traite en priorité inverse car ce sont les CHANSONS WOLOF ---> FRANçAIS qui sont prioritaires mais on fera de notre mieux !

A vous et tout est gratuit, à part un petit "merci" après chaque traduction faite (c'est notre maximum demandé et ça permet de valider la traduction pour passer à autre chose ! )
Mettez Le Titre De La Chanson En Gras Et En ROUGE SVP !




Dernière édition par THIAM Babel le Mar 22 Sep 2009 - 20:54, édité 2 fois


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Invité
Invité

Postit traduction urgente

Message par Invité le Ven 6 Avr 2007 - 9:50

Bonjour,

Mon père vient de décéder hier
Il était fan de la chanson d'Ismael Lo "Tajabone" ayant vécu à Saly
Nous souhaitons la mettre lors de la cérémonie religieuse mais le prêtre nous demande la traduction
C'est très urgent je dois lui donner au plus tard dimanche
Ci-dessous les paroles. Mille merci

Ta..Tajabone, dejne, Tajabone
Ta..Tajabone, dejne, Tajabone

abduh u jam mal hy ajmhal
ja mahle kala
jawe eteeko da uzee seroon
mumun muhnida dagam du linga’n
mumun muhnida dagam du linga’n

ha we he ch’ticoon
da nun ze zerun
mumun muhnida dagam du linga
mumun muhnida dagam won n’ga

Tajabone, dejne, Tajabone
Tajabone, dejne, Tajabone

Wo leij, wo leij,…

abduh u jam mal hy ajmhal
ja mahle kala

N’ga, n’ga

Sita
ADULTE
ADULTE

Messages: 4515
Age: 31
Localisation: paris
Profession: ..................
Emploi/Hobbies: .............................
Réputation: 12

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Sita le Ven 6 Avr 2007 - 10:03

toutes mes condoléances! je suis navrée.

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Ven 6 Avr 2007 - 11:30

Salut mumu bienvenue dans le forum.
Je suis vraiment désolé pour toi, que le Bon Dieu l'accueille dans son Paradis et qu'Il vous donne la force de supporter cette immense perte.

Je vais essayer de te traduire la chanson désque j'aurai assez suffisament de temps, d'ici demain !

Salut !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Invité
Invité

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Invité le Ven 6 Avr 2007 - 11:35

merci beaucoup pour ton aide précieuse

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Sam 7 Avr 2007 - 5:57

Salut Mumu, voici ce que j'ai pu faire pour toi
Version Wolof

Taa...taajàbòòn, da ñuy tajàbòòn
Taa...taajàbòòn, da ñuy tajàbòòn
Abdu...u Jàmbaar ñari malayka la
Xàwwé...é ci kàw daanu si së ruu
Moom mu mu...u ni la ndègam jùli ngaa
Moom mu mu...u ni la ndègam woor ngaa

Xàwwé...é ci kàw daanu si së ruu
Moom mu mu...u ni la ndègam jùli ngaa
Moom mu mu...u ni la ndègam woor ngaa
Taajàbòòn da ñuy tajàbòòn
Taajàbòòn da ñuy tajàbòòn

{Wòléy...} (X 4)

Abdu Jàmbaar ñari malayka la
{Wòléy...}
Ci kàw lay jògè daanu si së ruu
{Wòléy...}
Mu ni la ndègam jùli ngaa'am
{Wòléy...}
Mu ni la ndègam woor ngaa'am
{Wòléy...}

Haaa...a

Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow


Dernière édition par le Sam 7 Avr 2007 - 6:07, édité 1 fois


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Sam 7 Avr 2007 - 6:05

Version Française

Taa...taadiabaune, nous célébrons le tadiabaune
Taa...taadiabaune, nous célébrons le tadiabaune
Abdou...ou Diambâr est un double-Ange
Il s'arracha du Haut, attérit sur ton âme
C'est lui, lui qui te demandera si tu as prié
C'est lui, lui qui te demandera si tu as jeûné

Il quitta le Haut, tombe sur ton âme
C'est lui, qui te demandera si tu as prié
C'est lui, qui te demandera si tu as jeûné
Taajàbòòn, nous célébrons le tadiabaune
Taajàbòòn, nous célébrons le tadiabaune

{Wauléy...} (X 4)

Abdou...ou Diambâr est un double-Ange
{Wauléy...}
Il viendra du Haut, attérit sur ton âme
{Wauléy...}
Il te demandera si tu as prié
{Wauléy...}
Il te demandera si tu as jeûné
{Wauléy...}

Anh...Han...Han...

Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow Arrow


Dernière édition par le Sam 7 Avr 2007 - 6:06, édité 1 fois


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Sam 7 Avr 2007 - 6:05

Commentaires :
En rouge j'ai mis les mots spécifiques qui n'ont pas de traductions en français. En somme ce sont des noms ou des expressions sans signification particulière.

Taajàbòòn (l'orthographe diffère juste du fait que j'ai voulu suivre un peu le rythme de la chanson) désigne le fait de demander cette aumône nocturne le jour de Tamxàrit (10ème jour de l'an musulman).

Abdu Jàmbaar Désigne l'Ange qui s'occupe de l'interrogatoire des morts juste après leur enterrement. On nous dit qu'il est en lui seul 2 anges et l'un quitte le Ciel et l'autre quitte le sous sol mais ne forment qu'un seul être. C'est un peu compliqué dans ma tête mais j'explique juste l'utilisation de "double-Ange"

Wauléy (Wòléy) est comme une onomatopée, c'est une confirmation et une validation faites par les choristes alors que le lead vocal s'occupe du récit plein (Toujours lors de cette cérémonie de Tamxàrit).

:PS: Au cas où d'autres aimeraient apporter d'autres précisions, c'est libre, et merci d'avance.

Remerciements:
Thanks to baby Kayla, tu m'as faussé compagnie mais j'ai du mettre "...célébrons le..." au lieu de "...faisons du..."

Alors Mumu, j'espère vous avoir été utile, encore une nouvelle fois, toutes mes condoléances!

Salut!


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

vince
CELLULE
CELLULE

Messages: 3
Age: 30
Localisation: japon
Profession: restaurateur
Emploi/Hobbies: sport
Réputation: 0

Postit de l'aide svp !!!!

Message par vince le Mer 11 Avr 2007 - 14:46

je suis un grand fan de philip monteiro , qui me donne a chaque fois le frisson ....

si une personne bien sympatique pouvais me traduire ce texte en wholof please !!!!!!!!!


Yeah!
Sama fans yi
Magui len di gueureum
Di lene senteu
guiss na sene taxaway
music bi
pour yen la
Oh
Mane nop na lene
waw (big up)

Yageu neu lool
bigueu déme
mane reer na
reer na sans yow
lan la wara def (wax ma)
def sans yow (sans yow hey)
dama la soxhla
té dama la begueu
(dem gueu té bayi ma)
bayi ma si leundeum
wanté xam gua ni
ni doumeu maneu doundeu ba tey
(dem gueu té bayi ma)
baby gneuwateul si mane
xana degueu to sama wooooooooo

REFRAIN :

Baby gneuwateul
yagueu lol bi gua démé
tax na sama xol weet
lou may def ba gueu gneuwat gneuwat si mane
Baby gneuwatal
yagueu lol bi gua démé
tax na sama xol weet
xana di leu waax beuss bou né fi gua tolou si mane
Ooohh

Bou ma togué di xalaat
(doundeu you nex gui gnou done doundeu)
Rek sama xool fess (xama tou ma lou ma wara def)
dem gua bayi ma thi leudeum
(wanté xam gua ni)
dama wara doundeu ba tey
(dem gua te bayi ma)
bayi ma si leudeum
dama la soxla
dama la beugueu
Baby gneuwateul si mane
xana deguo sama wo

REFRAIN :

Xama tou ma li ma wara def
(yagueu neu lol)
bougou ma xaam li ma dadj
nax xam na nik am gua keenen
meuneu mako gueum
meuneu dess ni
yagueu lol bigueu deme
mane reer na nekeutofi
lan la wara def (nekeutofi)
dama la soxla
dama la beugueu
Baby gneuwateul si mane
xana deguo sama wooooooo

REFRAIN:


un peu long mais cette chanson me donne le frisson alors je voudrai vaiment savoir si ca vaut le coup de frissoner ..... he he he
merci merci et merci a celui ou celle qui vas se prendre la tete un petit bou de temps pour nous .....

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Mer 11 Avr 2007 - 15:00

Salut !

Avec plaisir mon cher, j'y reviendrais dans les prochaines heures !!!

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Mer 11 Avr 2007 - 18:12

Trop super ..j attendais cette traduction depuis longtemps..J aime trop Ismael Lo
Thiam si ce n est pas trop exagerer de ta bonte, pourrais tu me faire la meme chose avec Jammu Africa?

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Mer 11 Avr 2007 - 18:29

Aissatou, ok, oui, sans soucis, mais il faudra que j'attende d'avoir encore un peu plus de temps libre. Il y a aussi un autre texte de Monteiro en attente Sad Sad !

Mais tu vois comment c'est un peu dur?
Cette fille, après m'avoir prit plus de 5 cinq heures de concentration sur ce bout de texte (car c'était trop sérieux et je ne voulais vraiment pas passer à coté car s'agissant de funérailles et tout Wink) est venue à 06Heures du matin et a surement tout simplement récupéré son GENTIL JOLI texte et ne m'a même pas laissé un PETIT "MERCI"! Je jure devant Dieu que je n'attendais pas mieux ou plus, mais hélas elle n'a pas trouvé ça nécéssaire et ça m'a découragé vraiment, car je ne parviens toujours pas à interpréter ce qu'elle a fait.

Mais bon..... peut-etre que j'aurais une explication après, je l'attendais et cela va faire bien beaucoup de jours en ce moment Wink !

Bref ......... je reviendrais sur Jàmmu Africa et sur bien d'autres si tu veux et que le temps me le permette !

vince
CELLULE
CELLULE

Messages: 3
Age: 30
Localisation: japon
Profession: restaurateur
Emploi/Hobbies: sport
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par vince le Jeu 12 Avr 2007 - 0:08

thiam babel !

je vous remmercie d'avance !!

ca fait toujours plaisir de pouvoir compter sur quelqu'un ....

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Jeu 12 Avr 2007 - 3:42

Salut Vince, voici ce que j'ai pu te concocter !
J'espère t'avoir été utile, si toutefois c'est le cas et que tu es satisfait, n'hésite pas à faire d'autres demandes et en fonction du temps que je disposerais j'essayerai de faire mon mieux !

Bienvenu également dans le forum !

____________________________________
Yeah!
Sama fans yi
Magui len di gueureum
(Ci lepp lounguéne di déf pour mane)
music bi
pour yen la
Oooh
Mane nop na lene
Woooh !!
(Dégloul lii)

Yageu neu lool
(Yageu neu)
bingueu déme
mane reer na
reer na sans yow
lan la wara def
(wax ma)
def sans yow
(sans yow hey)
Héy dama la soxhla
té dama la begueu wo
dem gueu té bayi ma
(bayi ma si leundeum)
wanté xam gua ni
ni dameu maneu doundeu ba tey
(dem gueu té bayi ma)
baby gneuwateul si mane
xana degueu to sama wooooooooo

REFRAIN :

Baby gneuwateul
yagueu lol bi gua démé
tax na sama xol weet
lou may def ba gueu gneuwat gneuwat si mane
Baby gneuwatal
yagueu lol bi gua démé
tax na sama xol weet
xana di leu waax beuss bou né fi gua tolou ci mane
(Ooohh)

Bou ma togué di xalaat
(doundeu you nex gui gnou done doundeu)
Rekeu sama xool fess
(xama tou ma lou ma wara def)
dem ngua bayi ma thi leudeum
(wanté xam gua ni)
dama wara doundeu ba tey
(dem gua te bayi ma)
bayi ma si leundeum
dama la soxla
dama la beugueu
Baby gneuwateul si mane
xana deguo sama wo

{Refrain}

Xama tou ma li ma wara def
Ma ngui lathie ndaxté yaa ngui khalaat ci mane
bougou ma nga xaam li ma dadj
ndax xam na né am gua kenen
meunou mako gueum
(Bo amé kénén kon waxmako)
meunou meu dess ni
(Ci leundeum)
yagueu neu lool bigueu deme
mane reer na nekeutofi
Man lan la wara def
(Ma ngui lathie ndaxté yaa ngui khalaat ci mane)
dama la soxla
dama la beugueu
Baby gneuwateul si mane
xana deguo sama wooooooo


{Refrain}

Yeah!
Mes fan's
Je vous remercie
(Pour tout ce que vous faites pour moi)
Cette musique
Est pour vous
Oooh
Moi je vous aime
Woooh !!
(Ecoute ça)

Cela fait très longtemps
(Cela fait longtemps)
Que tu es partie
Je suis perdu moi
Perdu sans toi
Que dois-je faire
(Dis-moi)
Faire sans toi
(Sans toi hey)
Hey j'ai besoin de toi
Et je veux t'appeler
Tu es partie et m'as abandonné
(Abandoné dans l'obscurité)
Mais tu sais que
Que je ne pourrais pas vivre encore
(Tu es partie et m'as abandonné)
Baby reviens à moi
N'entends-tu plus donc mon appelllllllll

REFRAIN :

Baby reviens!
Très longtemps depuis que tu es partie
C'est ce qui fait de mon coeur un solitaire
Que dois-je faire pour que tu reviennes à moi
Baby reviens!
Très longtemps depuis que tu es partie
C'est ce qui fait de mon coeur un solitaire
Alors je te dis chaque jour ce que tu représentes pour moi
(Ooohh)

Si je me mets à penser à toi
(Toute ces beaux moments qu'on a vécus ensemble)
Mon coeur se rempli d'émotion
(Je ne sais plus que faire)
Tu es partie, m'as abandonné dans l'obscurité
(Mais tu sais que)
Je dois vivre encore
(Tu es partie et m'as abandonné)
Abandonné dans l'obscurité
J'ai besoin de toi
Je t'aime
Baby reviens vers moi
N'entends-tu pas donc mon appel

{Refrain}


Je ne sais plus ce que je dois faire
Je cherche à savoir si tu penses à moi
Je ne veux pas que tu saches ce que j'ai enduré
Car je sais que tu as un autre
Je ne peux pas y croire
(Si tu as un autre, alors dis le moi)
Je ne peux pas rester comme ça
(Dans l'obscurité)
Ca fait longtemps que tu es partie
Moi je suis perdu, tu n'es plus là
Qu'est-ce que je vais faire moi
(Je cherche à savoir si tu penses à moi)
J'ai besoin de toi
Je t'aime
Baby reviens vers moi
N'entends-tu pas donc mon appelllllllll


{Refrain}
Complété, Retouché par THIAM Babel
Traduit par THIAM Babel (Le 12 Avril 2007)

vince
CELLULE
CELLULE

Messages: 3
Age: 30
Localisation: japon
Profession: restaurateur
Emploi/Hobbies: sport
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par vince le Jeu 12 Avr 2007 - 7:45

mon cher monsieur THIAM babel !!!!!

je vous suis tres reconnaissant et vous remercie encore pour cette super traduction !!!

merci merci !!!!!

Modou
SURVEILLANCE
SURVEILLANCE

Messages: 4312
Age: 79
Localisation: Paris, 78 ans
Profession: cultivateur
Emploi/Hobbies: cultiver
Réputation: 37

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Modou le Jeu 12 Avr 2007 - 11:46

THIAM Babel a écrit:Aissatou, ok, oui, sans soucis, mais il faudra que j'attende d'avoir encore un peu plus de temps libre. Il y a aussi un autre texte de Monteiro en attente Sad Sad !

Mais tu vois comment c'est un peu dur?
Cette fille, après m'avoir prit plus de 5 cinq heures de concentration sur ce bout de texte (car c'était trop sérieux et je ne voulais vraiment pas passer à coté car s'agissant de funérailles et tout Wink) est venue à 06Heures du matin et a surement tout simplement récupéré son GENTIL JOLI texte et ne m'a même pas laissé un PETIT "MERCI"! Je jure devant Dieu que je n'attendais pas mieux ou plus, mais hélas elle n'a pas trouvé ça nécéssaire et ça m'a découragé vraiment, car je ne parviens toujours pas à interpréter ce qu'elle a fait.

Mais bon..... peut-etre que j'aurais une explication après, je l'attendais et cela va faire bien beaucoup de jours en ce moment Wink !

Bref ......... je reviendrais sur Jàmmu Africa et sur bien d'autres si tu veux et que le temps me le permette !


Mon cher Babel, je comprends parfaitement ta frustration car il est vrai tu as effectivement bien fait aussi bien la transcription que la traduction; et je sais que ce n'est pas une chose très facile!
Tu méritais au moins une certaine reconnaissance.

Mais peut-être que tout simplement elle n'est plus revenue dans le forum depuis. Ce qui serait quand même bizarre vu tout l'intérêt qu'elle portait à l'égard de ce texte; moi même je voulais m'y atteler mais quand j'ai vu que tu lui avais déjà proposé ton aide, j'ai laissé tomber car te croyant plus fort que moi en wolof.

Peut-être qu'elle repassera et s'expliquera sur son attitude.

N'oublie pas non plus que tout bien, ne fut-ce que du poids d'un atome, te sera rétribué comme tout mal que tu commettras.
C'est pourquoi, si nous faisons quelque chose de bien, parions plus sur la récompense divine que sur celle de la personne pour laquelle on l'a faite car l'homme est en général ingrat.

Je reste persuadé que cette fille s'expliquera. Peut-être tout simplement qu'elle a préféré revenir après ces moments difficiles qu'elle traverse.

Bon courage à elle en tout cas!


o
L'homme naît bon, c'est la société qui le corrompt.

Il ne faut aimer que Dieu et ne haïr que soi.

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Jeu 12 Avr 2007 - 13:22

Modou, je crois avoir bien dit en haut que cette fille s'est effectivement connectée et c'est au fait ça que je n'ai pas pu comprendre.

Quand j'ai fini la traduction, je l'ai postée (05 : 57), un message email lui a été envoyé (05 : 57) pour lui avertir de la réponse postée, elle s'est tranquillement pointée (06 : 25), a copié son texte traduit (SUREMENT et CERTAINEMENT) et s'est tout simplement déconnectée (06 : 40) (Voir image ci-dessus ou clique sur son profil) !!!
Voilà l'histoire !




Au fait, je suis loin de lui réclamer quoi que ce soit, mais c'est justement que je ne parviens à rien y comprendre dans son attitude.
Modou bienséance dafa am nak, naniouko wax rék té déé, tu n'aurais jamais accepté cela waay grand ré !

Mais bon... très franchement je ne prends pas cette remarque au sérieux et je sais que j'ai fait ce que j'avais à faire et si c'était à recommencr j'y mettrais encore autant d'heures et de minutes qu'il faudra pour lui sortir quelque chose d'impeccable ou d'au maximum satisfaisant.
Parce que j'y perds absolument rien et si ça peut être un énorme service pour elle ou pour d'autres, ça me fait toujours plaisir de servir !

Salut !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Modou
SURVEILLANCE
SURVEILLANCE

Messages: 4312
Age: 79
Localisation: Paris, 78 ans
Profession: cultivateur
Emploi/Hobbies: cultiver
Réputation: 37

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Modou le Jeu 12 Avr 2007 - 13:35

Mister Thiam vient, avec une démonstration rigoureuse, nous montrer que cette fille avait bel et bien copié sans remerciement son texte bien traduit!
Big Thiam a écrit:Modou bienséance dafa am nak, naniouko wax rék té déé, tu n'aurais jamais accepté cela waay grand !


C'est pour ça que je te disais que je comprenais parfaitement ta frustration. C'est normal comme réaction. Nous sommes tous des êtres humains.
Thiam Babel a écrit:
Mais bon... très franchement je ne prends pas cette remarque au sérieux et je sais que j'ai fait ce que j'avais à faire et si c'était à recommencr j'y mettrais encore autant d'heures et de minutes qu'il faudra pour lui sortir quelque chose d'impeccable ou d'au maximum satisfaisant.
Parce que j'y perds absolument rien et si ça peut être un énorme service pour elle ou pour d'autres, ça me fait toujours plaisir de servir !


Li mo tax ma fonk la! Oeuvrer non pas pour quelqu'un de particulier mais pour une communauté. Et ne pas trop en vouloir à quelqu'un de non reconnaissant!


o
L'homme naît bon, c'est la société qui le corrompt.

Il ne faut aimer que Dieu et ne haïr que soi.

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Jeu 12 Avr 2007 - 15:37

Je vous en prie Vince, et tou le plaisir est avec moi !

Pour une prochaine fois, la seule erreur que tu commettras serait de ne pas demander !

A bientôt !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Jeu 12 Avr 2007 - 17:31

Merci beaucoup Thiam, je patienterai, prends ton temps, je ne veux pas abuser d ailleurs. Mais ta traduction etait si bien faite que j en ai profite pour t en demander une autre!.

En tout cas sache que ta traduction, a ete apprecie surement par beaucoup de personnes car j en vois toujours sur les forums qui en demandent les paroles de cette chanson.

Alors si on te t a pas dit merci, moi je te dis merci pour tes efforts et ta gentillesse!
tu merites ca :Calin !!

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Lun 16 Avr 2007 - 13:56

Bref ......... je reviendrais sur Jàmmu Africa


tu ne m oublies pas Thiam ..??

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Lun 16 Avr 2007 - 16:28

Oui Aissatou je n'ai pas oublié mais j'avais une précision à faire ! Au fait je l'avais oubliée Wink !

Voilà c'est pas une chanson UNIFORME et j'y ai repéré trois langue différentes :
Pour le Wolof et le Français ça va mais il y a une partie en Poulaar et Mandingue (pour le mandingue je suis pas sûr mais je crois que ça doit être ça Wink ) et donc ça pose un réel problème.

Je ne sais pas comment le faire et j'y réfléchis depuis, mais toujours rien.
Aussi, si c'était en couplets séparés y aurait pas d problème mais parfois c'est en croisé Wink !

J'y pense toujours et dès que je trouve une bonne formule je m'y attèlerais Embarassed !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Mer 18 Avr 2007 - 12:29

chetetet! je ne pouvais pas supposer que je t avais mis dans un probleme pareil. garawul, laisse tomber si c est trop complexe..

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Mer 18 Avr 2007 - 13:14

Bon je te donnerais la version wolof et pour le reste on se trouvera un "poulaar" ou une "poulaaresse" Ehey et si 'est vérifié qu'il y a aussi dumandinge, on en cherchera au fur et à mesure !!!


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Hodei le Mer 18 Avr 2007 - 15:39

Ben Voilà

aka mignon yaw!

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Jeu 19 Avr 2007 - 17:29

vraiment trop gentil!!!Calin

Sasi
EMBRYON
EMBRYON

Messages: 167
Age: 23
Localisation: n/a
Profession: n/a
Emploi/Hobbies: n/a
Réputation: 1

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Sasi le Dim 13 Mai 2007 - 20:35

OHHHH LALALALALALA!!!!
Reponse a ma priere... J'ai embete mon cheri tellement de fois pour avoir soit les paroles de chanson soit les traductions mais c'est beaucoup de boulot de plus c'est difficile de trouver des paroles de chansons en wolof sur le net, bref je trouve ma reponse ici. J'en ai plein a demander. Je reviens avec.
Beu tchi kanam.

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Hodei le Lun 14 Mai 2007 - 10:33

Teudd ci souf THIAM dinga bare coono!!!!

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Lun 14 Mai 2007 - 14:15

mess
effectivement Thiam...te voila embarque dans une drole de mission

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Lun 14 Mai 2007 - 14:16

mess
effectivement Thiam...te voila embarque dans une drole de mission

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Lun 14 Mai 2007 - 14:19

Ouais en effet Ehey !

Mais bon...... en tout cas jusque là ça n'a été que plaisir et bonheur de servir, pour moi !
On verra bien ce qui va arriver prochainement Ehey !!!

Pour le moment on gère bien Embarassed !

Post Scriptum Je n'ai pas oublié "Ismael LÔ :Africa" ! J'y reviendrais sous peu Embarassed !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Aissatou le Lun 14 Mai 2007 - 14:36

Jerejef sama Thiam!sunny

Sasi
EMBRYON
EMBRYON

Messages: 167
Age: 23
Localisation: n/a
Profession: n/a
Emploi/Hobbies: n/a
Réputation: 1

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Sasi le Sam 2 Juin 2007 - 0:24

Man, am naa naari chansons dont j'aimerais avoir les paroles. La traduction est la bienvenue bien sur, mais juste les paroles ca me suffit largement... l'exercise de traduction je peux essayer de le faire moi meme... (avec l'aide de mon Thiam bien sur Smile
"Pitch mi"
" Sama dome"
"Telephone"
Toutes de youssou... eux ca fait trois...
Merci d'avance a qui se porte volontaire...

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Mobutu le Sam 2 Juin 2007 - 0:47

"Telephone" c'est bien celui du nouvel album?
"Sama doom" serait-il "Goorgi neena" (Wommat)
"Pitch mi" serait-il "porter presse"?


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Sasi
EMBRYON
EMBRYON

Messages: 167
Age: 23
Localisation: n/a
Profession: n/a
Emploi/Hobbies: n/a
Réputation: 1

Postit Re: [PAROLES] Venez faire traduire vos PAROLES de Chanson(Fr-Wf)

Message par Sasi le Sam 2 Juin 2007 - 20:42

THIAM Babel a écrit:"Telephone" c'est bien celui du nouvel album?
Waw, c'est cela meme.

"Sama doom" serait-il "Goorgi neena" (Wommat)
Je crois oui. Mais ya plusieurs versions, je parle de la version ou au debut il chante Cisse quelque chose (celle qu'il a chante a bercy 2005.
"Pitch mi" serait-il "porter presse"?

Je ne connais pas l'album mais c'est avec Ousin Ndiaye...
Sama yaye wallouma ahhhhh walloumaaa.... evidemment la melodie ne passe pas sur les ecrits lol! mais ca doit bien etre la seule chanson ou il parle d'un oiseau enfin je crois.... son repertoire est tellement immense.

Merci d'avance
  • Poster un nouveau sujet
  • Répondre au sujet

La date/heure actuelle est Dim 1 Aoû 2010 - 2:22