senediaspora.com

Veuillez Bien Vouloir Vous Connecter, Sinon Vous Enregistrer SI Vous Venez D'Arriver !

Pour Avoir Accès A Certains Sujets De Discussion, Il Faut Nécessairement Vous Enregistrer Sinon Vous Connecter Dans Cas Échéant!

Merci Et Bienvenue Sur SENEDIASPORA!
senediaspora.com

Derniers sujets

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le Blog de Khaf
par Douma Hier à 22:49

» [BLOG] le blog catharsique de quelqu'un
par Fatim Hier à 22:40

» [PAGE PERSO] secret de famille:le blog de douma et de blacks
par Quelqu'un Hier à 22:33

» ABUS DE CONFIANCE
par Quelqu'un Hier à 22:32

» [CINEMA] Nollywood - Gollywood
par Fatim Hier à 22:30

» Exprimons nous qu'en utilisant les smileys!!
par Douma Hier à 21:01

» [coin privé] fi mome louma nekh wakh louma nekh def
par Douma Hier à 20:52

» [SAMEDI] Si Aujourd'Hui C'Est SAMEDI, Alors Ecris Quelque Chose Ici !
par Douma Hier à 20:51

» [DETENTE] La musique que j'écoute en ce moment meme !
par Douma Hier à 20:49

» [BONJOUR] Le Thread Du Salut !
par Blacks Hier à 20:38

» [ANNIVERSAIRE] Joyeux Anniversaire à Fatim et Dbb
par Blacks Hier à 20:37

» [HUMEUR] En Ce Moment Je Suis Heureu(se)x / Malheureu(se)x !
par Douma Hier à 19:43

» [KALL] Parlons kall (verlan en wolof)
par Alexita Hier à 19:33

» RE ...DOT... ET Mariage Mixte Ca me Gonfle
par GGa Hier à 19:24

» [SENTIMENTS] Je Suis Amoureux D'Une Sénédiasporoise Et Je N'Ose Pas Le Lui Dire !
par Blacks Hier à 18:51

» [TELEPHONE] Orange - Tigo - Expresso: L'Espace Du Consommateur!
par Blacks Hier à 18:49

» [PUTES] Quel Est Le Tarif En Vigueur Pour Une Passe A Dakar?
par Blacks Hier à 18:47

» [POLYGAMIE] Avantages Et Inconvénients D'Un Mode De Vie!
par GGa Hier à 17:35

» Des mots commencant par "S"
par Douma Hier à 17:29

» DES MOTS COMMENCANT PAR T
par Douma Hier à 17:29

» Des mots avec des lettres doublées
par Douma Hier à 17:25

» Des mots en "euse"
par Douma Hier à 17:25

» [JEU] My Last Letter Is Your First One ! (English)
par Douma Hier à 17:24

» [.........ÉE] Que des mots finissant en ....ée
par Douma Hier à 17:23

» Que des mots en "eur"
par Douma Hier à 17:22

» Des mots sans "A"
par Douma Hier à 17:20

» [JEU] Ma dernière lettre est ta première ! (Français)
par Douma Hier à 17:19

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le Blog de Armand et de Julie
par Julie Hier à 16:02

» [CIAO] Le Thread Pour Dire Au Revoir... A La Prochaine !
par Julie Hier à 16:00

» [CONNECTES] Tellement De Gens En Ligne Et Personne Ne Parle... Pourquoi?
par Nymphita Hier à 13:21

» [VIDEOTHEQUE] Vidéos fun - Drôles !
par TMM Hier à 12:39

» [BARAKA] Mes Échecs Sont-Ils Une Bénédiction Pour Moi?
par TMM Hier à 12:24

» [AMOUR] Senediaspora.Com Ou La Plateforme Des Rencontres !
par Blacks Hier à 11:57

» [PAGE PERSO] Chez Lyncx !
par P@sc@l BRUCKNER Hier à 11:36

» [MOVIES] Les Films à l\'actu
par P@sc@l BRUCKNER Hier à 11:34

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le Blog de Thiamaasse !
par Nymphita Hier à 11:33

» [SPORTS] Cela Vous Intéresse-T-Il?
par Nymphita Hier à 11:26

» [VIDEOTHEQUE] Clips à Gogo !
par Blacks Hier à 11:12

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: le blog de Sa Majeste et Guelboutoy
par Douma Hier à 10:09

» [SEXE] Combien De Fois Par Semaine?
par Guelboutoy Hier à 8:31

» [AMOUR] Je l'aime quand......
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 21:44

» [ENVIE] J'Ai Envi De (......) !
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 21:13

» Délires de l'Ecole Primaire : Rédaction !! [A LIRE !!]
par Akiss Ven 30 Juil 2010 - 20:52

» [HUMEUR] JTemmerde!!!!!
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 19:07

» [PAGE PERSO] Secrets de famille: Le blog de Nymphita
par Saabajoe Ven 30 Juil 2010 - 18:59

» [VENDREDI] Si Aujourd'Hui C'Est VENDREDI, Alors Ecris Quelque Chose Ici !
par Fatim Ven 30 Juil 2010 - 18:33

» [Jeu] Ma dernière syllabe est Ta première syllabe
par Douma Ven 30 Juil 2010 - 16:22

» [AVENTURE] Un Voyage Sur Salaw... Diourbel !
par TMM Ven 30 Juil 2010 - 13:54

» [MP] Que vous vous dites-vous en MP?
par Guelboutoy Ven 30 Juil 2010 - 12:50

» Affaire Maitre Babacar Seye
par Jacare Ven 30 Juil 2010 - 12:06

Août 2010

LunMarMerJeuVenSamDim
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendrier Calendrier

  • Poster un nouveau sujet
  • Répondre au sujet

[TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Partager

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Jeu 22 Déc 2005 - 23:25

Rappel du premier message :

Je reprends ici quelques sujets de traductions que j'ai faites dans d'autres sites et forum.
J'espère et prie pour que ça aide ces gens bien intentionnés qui aiment beaucoup le Sénégal et essaient de comprendre ou d'apprendre les langues qui y sont parlées, comme pour ici, le Wolof !


Bonne lecture et si vous avez des mots et expressions à faire traduire (peu importe le sens :Français--->Wolof ou Wolof ---> Français) soyez le/la bienvenu/e et posez votre question sans vous déranger. Si j'ai la réponse vous serez immédiatement servi, si je ne l'ai pas, un autre membre ou un simple utilisateur de passage pourrait l'avoir !

Bonne récéption !


Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Ven 2 Mar 2007 - 10:54

scratch scratch scratch scratch scratch
lu muy tekki moo ci phrase bi exactement? mën naa ko tekki kom est? mën naa lakk: Sénégal neex la? ndax ñaari phrase yi ñoo yam nak?
(ñoo ci-dessus baax na? scratch )

Bref, noo jëfëndiku mot yi "maa, yaa, moo, ñoo, yeen, ñoo" ?

Apre nak... di la ñaanal, par exemple... lan la di nak??

Fatim
REINE DE SENEDIASPORA
REINE DE SENEDIASPORA

Messages: 16131
Age: 25
Localisation: se me keur
Profession: diom
Emploi/Hobbies: fekhal se me khol
Réputation: 19

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Fatim le Ven 2 Mar 2007 - 19:34

Shocked rétaane hodei loy lakni


o
la dictature c ferme ta gueule !!!
la democratie c cause toujours!!!!
Do me i Do u

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Ven 2 Mar 2007 - 20:06

Sad fatim... lan??? sama wolof bi baaxul walla? looy nàndoo?? Sad Sad Sad Sad
Bëgg naa xam bi sénégalais yi jëfëndiku "maa, yaa, moo, ñoo, yeen, ñoo" ci phrase yi...

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Ven 2 Mar 2007 - 20:36

hodei a écrit: scratch scratch scratch scratch scratch
lu muy tekki moo ci phrase bi exactement? .............
"moo" est l'équivalavent "Lui/elle est" qui se traduit par "moom moo" mais avec l'ommission de "moom" comme en français quand on dit :" la femme elle est" sauf en cas de juxtaposition ( la femme, elle, est...") ou dans l'optique de linsistance on dira "la femme est........" ou "la femme, est........"
Donc "moo" exprime en sorte ce qu'exprime le "être" (moins en mode auxiliaire mais plutôt en mode "verbe d'état").
C'est un "état" qu'il exprime.
Et "sénégal moo nékh" qui devient en orthographe classique : "Senegaal moo neex" = "Sénégal est agréable" (correspondance à modifier car ne voulant pas dire grand chose et paraissant un peu "gauche" mais pour la compréhension on s'en limite là)
hodei a écrit:.....mën naa ko tekki kom est?.....
Exact ! Et parfois, on omet ce "moo" là pour enchainer avec la dernière lettre du précédent mot pour "accentuer".
Ex: "Senegaal moo neex" pourrait se dire ainsi : "Senegaalà neex".
D'ailleurs le "moo" sonne plus juvénile qu'ancestral Wink ! Surement l'un nos signes de complexes envers cette langue Sad !
hodei a écrit:...... mën naa lakk: Sénégal neex la? ndax ñaari phrase yi ñoo yam nak?........
ici je comprends ce que tu veux dire, c'est presque la même chose, mais plus "fort" là ça exprime l'etat mais dans un "accompli" et ça se dit : "Senegaal neex na/nà"
hodei a écrit:........ ndax ñaari phrase yi ñoo yam nak?
(ñoo ci-dessus baax na? scratch )........
Si si "ñoo" est correct.
Cependant, non yamuñu ñoom ñaar (pas parfaitement quoi Wink ) :
Je résume :
"Senegaal moo neex" = "Au Sénégal, il fait bon vivre" (ceci est un récit passif, on te le dit justement à titre informatif ou satirique)
"Senegaal neex na (nà) = "Sénégal, il y fait bon vivre" ( ça traduit par exemple le récit de quelqu'un qui vient justement du Sénégal et en général après ce court résumé, suit un expo en détails sur les "pourquoi" de cette affirmation)

Dans tous les cas ça prend plutôt un ton satirique qui exprime une ironie, une chose qu'on dit pour justement dire que "tout s'y passe parce que tout le monde se fout de tout le monde Wink "

hodei a écrit:........Bref, noo jëfëndiku mot yi "maa, yaa, moo, ñoo, yeen, ñoo" ?........
On y reviendra (sur le reste) si toutefois tu n'arrives vraiment pas à t'en sortir avec les similitudes que tu pourrais faire avec les éclaircis sur le "moo" !
hodei a écrit:........Apre nak... di la ñaanal, par exemple... lan la di nak??
"di" exprime l'abandon (spirituel ou lassant).
C'est pour "mettre fin" sur quelque chose ici.
On dit "xanaa di la ñaanal rek" et ça traduit une fin de discussion en général et le "di" pour insister sur cet état au même moment où le "xanaa" serait occupé à faire l'hésitation, l'interrogation ou le doute sur l'effectivité de cette fin et la non-assurance dans la suite des évènements, lesquls faisait état ladite discussion : par exemple, ici, une impuissance de l'interlocuteur qui le dit face à la suite de ce qui se disait tout justement avec celui avec qui il discutait !


Cordialement, Babel !



o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Sam 3 Mar 2007 - 1:34

oooooooooooh cool grand!!! jaraw lakk de!
jëli naa ko!!! sama xol dafa baax Calin
alors j'étais sûr la bonne voie avec c truc "maa, yaa..", ça met l'accent sûr le sujet, quoi. ok okokok rétaane
je vais réfléchir sûr "di" Cool

Invité
Invité

default Comment dire tu es belle

Message par Invité le Sam 10 Mar 2007 - 3:48

Bonjour,

J'aimerais dire en Wolof tu es belle à mon amie sénégalaise qui étudis ici au Canada.

Comment sa se dit svp?

Merci

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Sam 10 Mar 2007 - 20:25

Salut, Stéfane321,
bienvenu dans ce forum. Fais comme chez toi, car tu es réellement chez toi.

Si tu veux apprendre le WOLOF, il y a un espace entièrement et exclusivement fait pour toi. Nous serions au maximum à ta disposition pour l'assistance et le pas-à-pas nécéssaire Wink !
Donc bienvenu [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] nous serions à ta disposition pour t'aider à mieux t'accrocher.
Si tu as d'autres mots et expressions à faire traduire vers le WOLOF en quittant le FRANCAIS ou le chemin inverse, n'hésites surtout pas à te rendre dans la partie exclusivement réservée à cet effet.

Pour ce qui est de ta question, voilà une traduction de votre phrase sous plusieurs variantes :

Tu es belle = Dànga rafet ou Da ngaa rafet
Rafet nga
Jèkk nga
Dànga jèkk ou Da ngaa jèkk
Dànga taaru
Da ngaa taaru

Taaru renvoi plus nettement à la beauté (taar = beauté Embarassed Dame nature Embarassed )
Jèkk c'est plutôt pour apprécier les "formes" ou la toilette (maquillages, habillement etc...)
Rafet c'est pour la splendeur (utilisé aussi comme qualificatif dans d'autres circonstances où il n'est pas simpelment question de beauté visuelle d'une femme ou autre. par exemple : Jëff ju rafet = La grandeur d'un fait/d'une action, sa splendeur Embarassed )

Servez-vous de la correspondance des couleurs pour le "mot-à-mot" Wink !

Post Scriptum Je vais fusionner ce message et le sujet principal, après votre passage si vous n'avez pas d'autres questions.


Cordialement, Babel Ehey !



o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Aissatou
ENFANT
ENFANT

Messages: 826
Age: 18
Localisation: France
Profession: Sans
Emploi/Hobbies: Tout
Réputation: 0

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Aissatou le Dim 11 Mar 2007 - 15:33

je suis toujours avec interet les developpements de super Thiam, et jj en profite pour me perfetionner.
un grand merci Thiam

Yo from paris
CELLULE
CELLULE

Messages: 13
Age: 46
Localisation: Paris
Profession: musicien
Emploi/Hobbies: le monde
Réputation: 0

default p'tit renseignement

Message par Yo from paris le Mer 21 Mar 2007 - 12:46

Salut à tous et merci Thiam pour le message de bienvenue. Alors voici ma première question (champagne):

Que signifie "Serigne"? Est ce un prénom, un titre ? Merci

Modou
SURVEILLANCE
SURVEILLANCE

Messages: 4312
Age: 79
Localisation: Paris, 78 ans
Profession: cultivateur
Emploi/Hobbies: cultiver
Réputation: 37

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Modou le Mer 21 Mar 2007 - 13:34

Les deux à la fois!

Mais en général, les gens qui l'ont comme prénom ont un autre prénom en même temps!

Ex: Serigne Modou Ndiaye!


o
L'homme naît bon, c'est la société qui le corrompt.

Il ne faut aimer que Dieu et ne haïr que soi.

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Mer 21 Mar 2007 - 14:13

Bonjour,
là j'ai pas grand chose à dire, Modou a dit l'essentiel déjà mais j'ajouterais juste quelques détails peut-être !

Serigne (Seriñ ou Sëriñ de son orthographe classique) traduit bien un titre tout d'abord et c'est avec le temps qu'il est presque assimilé à un nom.
Il désigne un guide religieux, un marabout ou simplement l'appelation d'un inconnu (généralement une personne respectable de par ses aspects exterieurs et qu'on interpelle sans le connaître auparavan). Dans ce cas Serigne est suivi de l'article "bi" (serigne bi /sëriñ bi / seriñ bi).
On l'utilise aussi pour déterminer le Maïtre (l'enseignant du Coran en général).
Egalement on l'utilise pour désigner le mari (l'époux). Ainsi, la femme a comme guide et marabout, son mari d'où l'axiome : "jigeen jekkërëm mooy sëriñëm" !

Comme l'a souligné Modou, Serigne est toujours suivi d'un prénom et ça donne exactement il l'a dit : Serigne Modou NDIAYE par exemple (Modou étant le prénom et NDAIAYE le nom de famille).

Cependant, on se retrouve aussi devant des Serigne NDIAYE tout court et le prénom aurait disparu dans la nature, c'est les inconvénients de la tradition orale : la méthode de transmission des données de nos ancêtres.

Le prénom/titre de courtoisie Cheikh aussi a subit la même déterioration.
Moi je m'appelle Cheikh et pourtant nous savons tous que Cheikh n'est pas un nom mais désigne bien un chef de tribu arabe, donc un peu comme Serigne.

J'ai tenté de remonté à mon nom, mais c'était peine perdue et au bout de mon tunnel j'ai pu trouver que je dérivé (mon Cheikh) de Cheikh Mbacké (Gaïndé Fatma Wink ) donc voilà un peu à quoi ça ressemble.

Toutefois, rien de grave car beaucoup d'autres titres se sont aussi "travestis" en prénoms et maintenant les moins vieux les considère même comme des prénoms tout fait Ehey !



Salut !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Yo from paris
CELLULE
CELLULE

Messages: 13
Age: 46
Localisation: Paris
Profession: musicien
Emploi/Hobbies: le monde
Réputation: 0

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Yo from paris le Lun 26 Mar 2007 - 9:17

Merci donc, Cheikh pour la qualité de ton explication, ainsi qu'à toi Modou pour ta promptitude à répondre. A bientôt
YO

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Lun 26 Mar 2007 - 15:01

Je vous en prie, et pour d'autres questions, n'hésitez surtou pas !

(Pour l'instant je déplace le sujet pour le fusionner avec le sujet principal sur les traductions!

Merci pour la compréhension et surtout .... n'hésitez pas Smile


Salut !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

San
CELLULE
CELLULE

Messages: 9
Age: 27
Localisation: London
Profession: PD manager
Emploi/Hobbies: musique, sports, lire, arts
Réputation: 0

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par San le Jeu 3 Mai 2007 - 11:08

Salut!

Je voudrais savoir comment je dit: N'importe quoi' en Wolof?
Mon ami me parle parfois en Wolof et je veux avoir un bon reponse si il commence encore....

Merci!

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Jeu 3 Mai 2007 - 11:53

Salut Shan !
"N'importe quoi !" peut se dire comme :

  • "Yu ken xamul !"(se lisant à peu près en anglais comme: You can hamoul) ([Des "trucs" que] personne ne sait). Option: "Ay yu ken xamul" (I you can hamoul)
-ou encore-

  • "Waxu pìcc" (se lisant à peu près en anglais comme: wahou pitch) pour dire "Paroles d'oiseaux" en mot-à-mot ! Celui-ci est beaucoup plus familier.
-aussi-

  • "Waxòò fi dara ou Waxoo fi tuss" (se lisant à peu près en anglais comme: waho fi dara/touss) pour dire "Tu n'as rien dit [ici]"
D'autres peuvent compléter si nécéssaire !
Salut !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Jeu 3 Mai 2007 - 12:23

peu près en anglais... rbt bilaay... waaye yes! tu as bien trouvé Wink

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Jeu 3 Mai 2007 - 13:12

Ehey Si si Hodei, c'est vrai, notre très chère San est londonienne, donc je l'approche du side de Shakespeare (j'arriverai JAMAIS à écrire correctement son nom ce mec là Ehey )


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Jeu 3 Mai 2007 - 13:38

bindoon nga ko bu baax, THIAM.

San
CELLULE
CELLULE

Messages: 9
Age: 27
Localisation: London
Profession: PD manager
Emploi/Hobbies: musique, sports, lire, arts
Réputation: 0

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par San le Mar 8 Mai 2007 - 9:06

Merci Thiam!

C'est vrai, c'est plus facile quand tu me l'apprends de la maniere Shakespeare (tu l'as bien ecrit...).
J'espere que maintenant j'arrive a calmer mon ami quand il commence a parler Wolof... ré

Magalie
Invité

default Traduction

Message par Magalie le Sam 26 Mai 2007 - 17:55

Comment dit t-on "merci" en wolof

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Sam 26 Mai 2007 - 17:59

Magalie, salut!

THIAM.... lui il va deplacer ton message, c sûr... Ehey
mais bon, merci=jërëjëf.

jette un coup d'oeil au cours de wolof.

Mobutu
ENQUÊTEUR
ENQUÊTEUR

Messages: 11565
Age: 26
Localisation: Casablanca/Saint-Louis
Profession: Séetankatou télé
Emploi/Hobbies: Dormir ! lol
Réputation: 70

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Mobutu le Sam 26 Mai 2007 - 18:18

Ben c'est clair Hodei Wink !

Bonjour Magalie, veuillez poster vos demandes de traduction dans COURS DE WOLOF s'il vous plait (une annimation sur la page d'accueil y mène).

Merci !


o
Les 05 Commandements De Senediaspora.com

1) Dès ton arrivée, tu te présenteras
2) De la bonne pub, tu nous feras
3) De ton absence, tu nous préviendras
4) Si tu t'inscris, ce règlement tu respecteras
5) Si ca ne te plait pas, sans rien dire tu partiras....


Si Je Ne Plais A Personne, Je Pourrais N'Être Que Mauvais;
Mais Je Me Tiens Pour Détestable Si Je Plais A Tout Le Monde!
Dit-D'Air-Haut

Invité
Invité

default slt a tous é toute!!!!!!!!!

Message par Invité le Mer 13 Juin 2007 - 8:29

voila jappren le wolof,je c comme méme certaines chose,mé je narrive pa a trouvé commen dire en wolof:"je t'adore" ,et: "beau-pére", "belle-mére",etc....

aidez -moi a traduire,et je pe faire de méme pour vous!!!!hun


merci davance
dieureudieuf

Tyf
ADO
ADO

Messages: 2990
Age: 18
Localisation: Thi kholam!!
Profession: rêveuse
Emploi/Hobbies: écrire
Réputation: 23

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Tyf le Mer 13 Juin 2007 - 10:05

Salut Africanlove et bienvenu(e), il y a une partie traduction sur le portail et je pense que Babel t'aidera.


o
Halpulaar et fière de l'être!

P@sc@l BRUCKNER
ENFANT
ENFANT

Messages: 19425
Age: 22
Localisation: Louisville, Kentucky
Profession: Killer, Shooter
Emploi/Hobbies: Tireur D'Elite
Réputation: 143

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par P@sc@l BRUCKNER le Dim 24 Juin 2007 - 21:54

Salut !

"Je t'adore" = "Da ma la sopp" ou "da ma laa sopp" il y a aussi "da ma laa bëgg" = "je t'aime" (il peut exprimer l'amour amical, parental..).

"Beau-père" = "Goro bu gòòr"
"Belle-mère" = "Goro bu jìgeen"

"Bu Gòòr" et "Bu Jigeen" déterminent le sexe de l'être (beau ou belle).

Aussi, généralement, on se limite à "Goro" pour désigner l'un ou l'autre !

Salut !


o
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

diamanka
CELLULE
CELLULE

Messages: 14
Age: 23
Localisation: france
Profession: etudiante
Emploi/Hobbies: basket
Réputation: 0

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par diamanka le Dim 8 Juil 2007 - 20:43

Assalamaleikoum, je voudrais un petit renseignement.
Je souhaiterais en fait exprimer quelque chose à mon mari et j'aurais besoin d'aide... Je voudrais lui dire que "je suis à toi" dans le sens où je suis SA femme pour la vie et que je ne vois que lui.

Voila, j'espere avoir été claire ! Merci a tous !


o
Serigne Touba Amul Morome

Invité
Invité

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Invité le Jeu 12 Juil 2007 - 9:10

Bonjour à tout le monde!

je suis très contente d'avoir découvert aujourd'hui ce forum;je suis née à Dakar,mais j'ai du quitter pour la France il y a 10 ans maintenant...Sad

je ne me rappelle pas bien de tout mon wolof,car j'étais petite,et l'orthographe est pas terrible...

je vais me faire tatouer du wolof sur le corps,alors j'ai besoin de votre aide car je veux etre sure de l'orthographe.....!!ré

je voulais avoir plusieurs traduction,alors je voulais vous demander votre aide:

-"lou diongoma beugue,Yalla may diam" veut dire "ce que femme veut,Dieu le veut"---est-ce cela?il n'y a pas de "m" à la fin de diam?

-"demal ak jamm"---va en paix?

-"je t'aime"---dama laa nop?----j'ai lu aussi cette traduction sur ce forum,mais l'orthographe est elle bonne?

-"dund"---c'est la "vie"?

-"yaay sama yoll"---"tu es mon coeur",l'orthographe est toujours bonne?

-comment dites vous un "chat" pour l'animal d ecompagnie?je ne sais pas le mot.


merci en tout cas de m'avoir lue,et surement pour vos réponses,c'est imortant pour moi...

merci et bizzzz

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Jeu 12 Juil 2007 - 9:33

Bjr ici catwoman333!!! Fii sa kër la!

catwoman333 a écrit:"lou diongoma beugue,Yalla may diam" veut dire "ce que femme veut,Dieu le veut"---est-ce cela?il n'y a pas de "m" à la fin de diam?

dsl, je peux pas t'aider avec ça car je n'arrive pas à comprendre le sens de ta phrase... mais t'inquiète, THIAM il va venir Wink ou Salamata, sama collègue Wink
de toute façon.... paix = jàmm
catwoman333 a écrit:"demal ak jàmm"---va en paix?

correct
catwoman333 a écrit:"je t'aime"---dama laa nop?----j'ai lu aussi cette traduction sur ce forum,mais l'orthographe est elle bonne?

orthographe: dama la nop
tu peux dire aussi : dama la bëgg
catwoman333 a écrit:"dund"---c'est la "vie"?

exacte... c le verb aussi
catwoman333 a écrit:"yaay sama yoll"---"tu es mon coeur",l'orthographe est toujours bonne?

non.... yaay sama xol
catwoman333 a écrit:"comment dites vous un "chat" pour l'animal d ecompagnie?je ne sais pas le mot.

muus (le chat= muus mi)

ñoo ko bokk! salam ak jàmm!

Invité
Invité

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Invité le Jeu 12 Juil 2007 - 10:19

ah merci beaucoup Hodei!!!! respect

P@sc@l BRUCKNER
ENFANT
ENFANT

Messages: 19425
Age: 22
Localisation: Louisville, Kentucky
Profession: Killer, Shooter
Emploi/Hobbies: Tireur D'Elite
Réputation: 143

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par P@sc@l BRUCKNER le Jeu 12 Juil 2007 - 13:07

Bonjour,
j'ajouterais que "Chat" se dit "Wundd" aussi (surtout dans la région Nord : St-Louis, Matam...)

Aussi, "da ma laa nop" se dit aussi pour un amour déjà établi. C'est cependant beaucoup plus passif que "da ma la nop" qui est beaucoup plus frais.
A l'interieur du pays on utilise "laa" mais à St-Louis on dit "la" dans les deux cas, ça signifie approcimativement la même chose : "Je t'aime"

(nob aussi se dit)


o
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]

Invité
Invité

default Traduction

Message par Invité le Ven 20 Juil 2007 - 11:07

Bonjour à tous, pourriez vous m'aider à traduire: "Merci beaucoup et que Dieu vous garde?" C'est urgent, encore merci, Elisa

Common
CELLULE
CELLULE

Messages: 12
Age: 24
Localisation: France
Profession: etudiant
Emploi/Hobbies: voyages, sport, musique
Réputation: 0

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Common le Ven 20 Juil 2007 - 12:38

salut!

C'est mon tout premier post sur ce forum, je vais essayer de t'aidez!

pour traduire ton message, je dirai "jerejef, Yallah na la Yallah dimbali" signifiant littéralement : "merci, que Dieu puisse t'aidez"

que quelqun me corrige si je me trompe

Invité
Invité

default traduction:francais wolf

Message par Invité le Sam 21 Juil 2007 - 13:35

bonjours a tous,est-il possible de me traduire cette phrase suivante.
"je pars sur Paris pour 3mois en formation dans mon entreprise,tout s'arrange ,je pense a toi , prends soins de toi, je t'embrasse

airsurfeur
CELLULE
CELLULE

Messages: 3
Age: 46
Localisation: france
Profession: liberale
Emploi/Hobbies: plongée
Réputation: 0

default Traduction en francais du mot galou

Message par airsurfeur le Dim 29 Juil 2007 - 13:31

Bonjour,
pouvez vous me donner la traduction en francais du mot galou et l'origine du nom galou-marées donné aux pirogues
merci d'avance

Hodei
ADULTE
ADULTE

Messages: 5482
Réputation: 15

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par Hodei le Dim 29 Juil 2007 - 13:51

tu veux dire gaal = canoë, pirogue, embarcation ???

airsurfeur
CELLULE
CELLULE

Messages: 3
Age: 46
Localisation: france
Profession: liberale
Emploi/Hobbies: plongée
Réputation: 0

default Re: [TRADUCTIONS] Faites-Vous Traduire **GRATUITEMENT** Vos Expressions !

Message par airsurfeur le Dim 29 Juil 2007 - 14:13

non je cherche vraiment le mot galou
  • Poster un nouveau sujet
  • Répondre au sujet

La date/heure actuelle est Dim 1 Aoû 2010 - 2:26