senediaspora.com

Veuillez Bien Vouloir Vous Connecter, Sinon Vous Enregistrer SI Vous Venez D'Arriver !

Pour Avoir Accès A Certains Sujets De Discussion, Il Faut Nécessairement Vous Enregistrer Sinon Vous Connecter Dans Cas Échéant!

Merci Et Bienvenue Sur SENEDIASPORA!
senediaspora.com

Le Plus Grand Forum Du Sénégalais...

Qui est en ligne ?

Il y a en tout 7 utilisateurs en ligne :: 2 Enregistrés, 1 Invisible et 4 Invités :: 2 Moteurs de recherche

Lyncx, pseudo


Le record du nombre d'utilisateurs en ligne est de 148 le 2010-06-06, 17:50

Derniers sujets

» [SEXE] La Taille Du Vagin : Polémiques De Pointures !
par Gunsams Aujourd'hui à 20:57

» [SCOOP] L’épouse frustrée diffuse sur le net les photos nues de la maîtresse de son époux
par Abssiss BABISTO Aujourd'hui à 08:34

» [SEXUALITÉ] Fellation Et Cunnilingus...
par junior ba Hier à 10:18

» help mon fiancé me rejette pour virginité
par maloum 2012-05-21, 22:44

» que dois-je faire aidez moi svp
par Gunsams 2012-05-20, 20:55

» Un mec esclave !?!
par Gunsams 2012-05-20, 18:48

» Marre de toujours devoir leur courir après, marre de toujours devoir faire le premier pas , etc ...
par Gunsams 2012-05-20, 17:14

» Gunsams parrain du bébé de Sister Black
par Gunsams 2012-05-20, 07:12

» [AVEU] Fatim Je T'Aime...
par Mya FC 2012-05-18, 13:17

» grossesse dernière ligne droite
par Mya FC 2012-05-17, 23:36

» Votre première fois : Racontez !
par Yolace 2012-05-16, 00:05

» [NOCES] Les Bons Plans Pour Une Lune De Miel De Rêve !
par Douceur 2012-05-13, 20:21

» suis-je normale???
par negger bi 2012-05-07, 21:01

» Mbaxalu puuc paac
par Gunsams 2012-05-06, 17:05

» Violences conjugaules !!! Au secours
par Gunsams 2012-05-06, 17:05

» Faut il discuter religieux ?
par maloum 2012-05-04, 18:21

» que pensent les hommes/femmes sur les hommes/femmes ?
par maloum 2012-05-01, 12:23

» [Mais c'est KOUA ça] Affaire du gâteau raciste
par Lyncx 2012-04-29, 07:10

» [MARIAGES MIXTES] Qu’En Pensez-Vous ?
par maloum 2012-04-20, 11:43

» [ENFANTS] Quels Noms Pour Vos Enfants?
par Abssiss BABISTO 2012-04-13, 13:24

» [HUM] Le SMS Magique !
par Abssiss BABISTO 2012-04-13, 13:20

» [ENFANTS] L'adoption y avez vous déja pensé?
par Akissi Sukali 2012-04-12, 21:42

» [ANECDOTE] La Plus Grosse Honte De Votre Vie!!!
par Cubana 2012-04-12, 13:31

» [COVOITURAGE] Qu'en pensez vous?
par Akissi Sukali 2012-04-11, 23:21

» [E-MAIL] Partagez vos messages positifs !
par maloum 2012-04-11, 18:44

» accoucher auX USA
par Ladybug 2012-04-10, 09:46

» La pensée est ma loi
par maloum 2012-04-07, 19:02

» Laissez le français au profit de l'anglais.
par maloum 2012-04-07, 00:25

» [SNOBISME] Pour Se La Péter En Toute Impunité!
par Abscisse BABISTO 2012-04-06, 18:12

» [EMBRASSER] Comment? Avec Ou Sans La Langue ?
par King Ahmed 2012-04-06, 16:01

» [MODE] Pourquoi Les Jeunes Filles Ne Portent Plus De Slip?
par qwert1212 2012-04-03, 17:30

» [ORGASME] Comment Savoir Qu'Elle Est Satisfaite?
par qwert1212 2012-04-03, 03:09

» [SEXY] Sex playlist
par Dolce Cherry 2012-03-30, 22:58

» Les propriétés médicinales du miel
par maloum 2012-03-30, 16:04

» Connaissez vous un coin dans Dakar où je peux trouver des putes la journée ?
par qwert1212 2012-03-30, 03:16

» La Chine est en train d'acheter l'Afrique
par maloum 2012-03-29, 18:45

» [test de Rorschach] Dites moi ce que vous voyez
par maloum 2012-03-29, 18:42

» [POLITIQUE] Validation De La Candidature De WADE. Où Va Le Sénégal?
par maloum 2012-03-29, 18:29

» [DEGUEUR] Héhéhéhhé !
par Degueur 2012-03-27, 19:38

» Adultère, thiagatou, mbaranou
par maloum 2012-03-26, 18:09

» Lettres à ma mère
par Lyncx 2012-03-26, 15:07

» [LETTRES] Épîtres Diasporoises
par Lyncx 2012-03-26, 15:02

» RENCONTRE LE 4 AVRIL
par Akissi Sukali 2012-03-24, 22:54

» [PHARMACIE] Insomnie, mal de tete? Venez me voir
par Akissi Sukali 2012-03-24, 22:49

» [ABRÉVIATIONS] La Parodie Des Sigles !
par maloum 2012-03-24, 21:48

» Mal de dos: des conseils
par maloum 2012-03-23, 19:49

» Cours d'anglais à Dakar
par ndeiiyaah 2012-03-22, 13:27

» [MARIAGE] Combien Pour Le WARUGAR (La DOT) ?
par Jacaré 2012-03-22, 11:06

» [VENDREDI] Si Aujourd'Hui C'Est VENDREDI, Alors Ecris Quelque Chose Ici !
par Julie. 2012-03-16, 08:27

» [HARMONIA ] Contraceptif injèctable
par King Ahmed 2012-03-13, 14:09

Mai 2012

LunMarMerJeuVenSamDim
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Calendrier Calendrier

TEST

TESTTESTTESTTESTTESTTEST

    De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Partager

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-14, 21:27

    Bonjour ou bonsoir à tous,

    Je vous propose ce sujet pour NOUS permettre d'améliorer notre anglais, cette langue que presque tout un chacun a intérêt à comprendre de nos jours.

    Ce ne serait pas sous forme de discussions car il existe déjà un sujet pour ça mais, ce serait plutôt sous forme de cours ou de traductions de phrases (version ou thème).

    Pour ceux qui ne le sauraient pas, ici, THEME=passage du français à l'anglais et VERSION=passage de l'anglais au français.

    Ainsi donc, tout intéressé pourra nous gratifier de jolies phrases puisées de son imagination propre ou d'articles (en anglais) lus quelque part et nous demander la traduction ou nous la donner directement en faisant un commentaire pour éclairicir un certain vocabulaire ou certains styles de grammaire!

    J'avoue que ça peut être intéressant si on le veut. Parfois, en lisant les journaux anglais, je m'aperçois de pleins de trucs qui font la beauté de cette langue: on n'est pas obligé de connaître tous les mots d'un texte anglais pour le comprendre!

    Vous ne voyez toujours pas ce que je veux dire?

    Je donne alors des exemples:

    Un verbe très intéressant : le verbe to call=appeler
    En lui adjoignant des prépositions, on lui donne divers sens:
    to call up=téléphoner (anglais US), mobiliser
    to call in =faire venir (ex. Surrounded by Taleban fighters, US forces called in aerial gunships=Entourés par des combattants talibans, les forces américaines ont firent venir des hélicoptères de combat.)
    to call for =appeler (pour quelque chose)
    (Being attacked by burglars, the watchman were calling for help= Attaqué par des cambrioleurs, le vigile appelait au secours.)

    Une phrase que j'ai lu quelque part (version):

    As the fighting continued, the executive committee of the Palestine Liberation Organisation recommended that Abbas dismiss the national unity government, during a meeting held in the West Bank city of Ramallah.

    Puisque le combat continuait, le comité exécutif de l'Organisation de Libération de la Palestine a recommandé que Abbas renvoie(ou dissolve) le gouvernement d'union nationale, lors d'une conférence tenue à la cité de West Bank de Ramalah.
    Bon j'espère que vous avez compris.

    Si vous avez envie d'améliorer votre niveau d'anglais ou si vous êtes déjà bien dans la langue de Georges Bush ou de Tony Blair et souhaitez vous lancer dans le bénévolat, ce sujet est pour vous!

    A vos claviers.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-14, 21:39

    Merci mon chéri de vouloir me donner l'occasion de parfaire mon anglais "nullissime" .
    si je voulais traduire ceci par exemple devrai je dire " thanks my darling to give me chance ......scratch thiang na


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-14, 22:17

    Nemam a écrit:Merci mon chéri de vouloir me donner l'occasion de parfaire mon anglais "nullissime" .
    si je voulais traduire ceci par exemple devrai je dire " thanks my darling to give me chance ......scratch thiang na


    Tu pourrais dire (par exemple):

    Thank you darling for willing to give me the chance of perfecting my worthless english.

    worthless=sans valeur=nul. Si tu veux vraiment traduire nullissime, tu pourrais dire "very worthless". J'ai essayé aussi de te traduire le plus fidèlement possible ta phrase. Ce n'est pas la meilleure façon de traduire mais c'est celle qui convient le mieux pour les débutants et les moyens.


    Dernière édition par le 2007-06-15, 00:25, édité 1 fois

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-14, 22:21

    Thanks
    traduit moi "willing" please


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-14, 22:23

    to will=to want= vouloir mais tu pouvais sauter le verbe vouloir car il est sous-entendu.

    Essaie de traduire cette phrase en français:

    The US House of Representatives has approved a bill to tighten gun ownership laws, almost two months after a student at a US university campus killed 32 people.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-14, 23:06

    Je crois comprendre la phrase mais il y'a des mots que je ne saisis pas comme par exemple (bill, tighten, almost).
    voilà ce que j'ai cru comprendre: La chambre des représentants des Etats Unis avait approuvé la loi sur le port d'arme, et deux mois aprés un étudiant d'un campus universitaire tuait 32 personnes. scratch


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-14, 23:42

    Nemam a écrit:Je crois comprendre la phrase mais il y'a des mots que je ne saisis pas comme par exemple (bill, tighten, almost).
    voilà ce que j'ai cru comprendre: La chambre des représentants des Etats Unis avait approuvé la loi sur le port d'arme, et deux mois aprés un étudiant d'un campus universitaire tuait 32 personnes. scratch


    Très bien essayé chérie mais justement, ces mots que tu ne comprenais pas ont un peu trahi ta traduction:

    to tighten veut dire ici renforcer. En anglais, ce sera plutôt le sens de la phrase qui fera voir la bonne correspondance d'un mot en français car un mot en anglais a, en général, plusieurs significations, à quelques nuances près. Le tighten que je connaissais avant d'avoir lu cette phrase était: serrer
    bill =projet de loi ici.
    almost=presque.

    Donc, on dirait, dans un assez bon français:

    La Chambre des Représentants des Etats-Unis a approuvé un projet de loi visant à renforcer les régles sur la possession d'armes (pistolets en fait), presque 2 mois après qu'un étudiant d'un campus universitaire des Etats-Unis ait tué 32 personnes.
    Donc, tu vois que la deuxième phrase est très liée à la première contrairement à ce que tu as traduit.

    Commentaire: le verbe viser a été utilisé pour plus de compréhension: le français en a eu besoin alors que l'anglais n'en a pas eu besoin.

    Remarque aussi l'utilisation du subonjonctif passé en français alors que ce ne fut qu'un prétérit en anglais qui était utilisé.
    Le subjonctif passé n'existe presque plus en anglais contrairement au subjonctif présent.

    Ce n'est pas "avait approuvé" mais "a approuvé", car on a utilisé le present perfect "has approved" et non le past perfect "had approved"

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-14, 23:54

    Tes commentaires sont trés explicites merci encore. En effet la deuxiéme phrase est pltôt la cause de la premiére et moi je l'ai traduit comme étant une conséquence. bill et tighten m'étaient inconnus.
    On dit que l'anglas est plus facile que le français c à cause de la conjugaison.


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-15, 00:23

    Nemam a écrit:Tes commentaires sont trés explicites merci encore. En effet la deuxiéme phrase est pltôt la cause de la premiére et moi je l'ai traduit comme étant une conséquence. bill et tighten m'étaient inconnus.

    Tu as très bien compris!
    Némie la belle St-Louisienne a écrit:
    On dit que l'anglais est plus facile que le français c à cause de la conjugaison.

    C'est très vrai ça, bala nga koy xam, tu essaies de faire de la version.

    Tu sais, une langue, on ne la maîtrisera jamais assez y compris les natifs même de cette langue. C'est à cause du sens figuré qu'un auteur emploiera souvent!
    J'espère que les membres du forum vivant dans des pays anglophones vont nous aider à enrichir notre vocabulaire (du vocabulaire utilisé tous les jours dans les médias par exemple)

    Bon je pars à la conquête d'autres phrases intéressantes!

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-15, 00:26

    j'allais me coucher on reprendra demain si tu veux on aura sûrement d'autres participants. portes toi bien


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-15, 00:27

    same to you darling!!!

    Invité
    Invité

    default hi

    Message par Invité le 2007-06-15, 09:36

    bonjour monsieur le modérateur
    votre approche du verbe anglais to call est exacte
    mais toutefois , ellen'est pas exhausive
    merci:Bravo:

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-15, 18:51

    Satut à tous,
    masterb a écrit:bonjour monsieur le modérateur
    votre approche du verbe anglais to call est exacte
    mais toutefois , ellen'est pas exhausive
    merci:Bravo:


    Bonjour cher Masterb et bienvenue par là même,

    Oui tu as parfaitement raison de venir avec cette précision (la non exhaustivité de la liste des verbes prépositionnels fabriquables avec le verbe call) que je sous-entendais. Je pensais que ça allait de soi qu'il n'était pas question de donner toutes les possibilités existantes (A moins d'aller user d'un Robert ou Hachette anglais).

    Mais ta remarque aurait été plus intéressante si tu nous donnais aussi d'autres possibilités d'utilisations du verbe call.

    J'en connaissais d'autres mais comme les leçons courtes s'assimilent plus facilement, j'attendais que de généreux membres complètent la liste.

    Voilà d'autres utilisations du verbe call:

    To call off (The deal was called off= l'affaire (commerce) a été annulée)
    To call upon (invoquer, Allah par exemple)
    To call round (On saturdays, I call round all my colleagues= je passe voir tous mes collègues).

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-16, 19:31

    Salut!

    Deux phrases que j'ai trouvées intéressantes à traduire en Anglais:
    Saturday's blast in Kabul was the third suicide bombing targeting the Nato-led forces in Afghanistan in two days.

    A suicide car bomber has attacked a convoy believed to be carrying soldiers and civilians in a busy residential area of Kabul, killing at least three civilians and wounding five others, the interior ministry said.

    Naginaa
    ADULTE
    ADULTE

    Messages: 4360
    Age: 31
    Date de naissance: 20/08/1980
    Profession: Graphiste
    Points: 100

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Naginaa le 2007-06-16, 20:09

    tu pourrais nous les traduire ces deux phrases svp ?

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-16, 20:28

    Essayez d'abord!

    La comphréhension en sera meilleure.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-16, 20:43

    Une voiture pleine de bombe a attaqué un convoi qui transportait des soldats et des civils dans un quartier résidentiel de kabul tuant pas moins de 3 civils et blessant 5 autres, a déclaré le ministre de l'intérieur

    voilà ce que j'ai compris je ne peux pas traduire l'intégralité de la phrase mais j'ai voulu essayer.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-16, 21:27

    Je trouve ta traduction très bonne Némie. Sauf qu'il n'y a pas de certitude sur la nature des individus transportés dans le convoi. On a utilisé le verbe believe=croire. Ici, on pourrait le traduire par "prendre pour" ou "considérer" ou encore "supposer" je crois. Les gens ont cru que le convoi transportait des soldats et des civils.
    D'autre part, le sujet de la phrase est en fait une personne=bomber.
    Bomber désigne un poseur de bombes. Ici, "suicide car" fonctionne comme un adjectif qui précise le moyen utilisé par le kamikaze. Comme ce mot intègre la notion de suicide, nous en profiterons.

    On pourrait traduire aussi ainsi:

    Un kamikaze à bord d'une voiture bourrée d'explosifs a attaqué un convoi supposé transporter des soldats et des civils dans un quartier résidentiel très fréquenté de Kabul, tuant au moins 3 civils et blessant 5 autres, a déclaré/indiqué le ministère de l'intérieur.

    Tu remarqueras que tu n'avais pas traduit busy. Ici, on peut le traduire par très fréquenté. Il veut en général dire occupé, pris, ....

    Ensuite, j'ai traduit le sens du sujet et non mot-à-mot.

    Enfin, ministry=ministère et minister=ministre.

    Tu méritais 18,75/20, je crois. Bravo!

    Essaye avec la première phrase maintenant!

    Naginaa
    ADULTE
    ADULTE

    Messages: 4360
    Age: 31
    Date de naissance: 20/08/1980
    Profession: Graphiste
    Points: 100

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Naginaa le 2007-06-16, 21:37

    Samedi macabre à kabul, c'est la troisième bombe exlplosive lancée à Nato-led forces en Afghanistan en deux jours

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-16, 21:56

    merci Modou je ne fais pas toujours attention aux mots soit j'oublie (comme busy pourtant je savais ce que celà voulait dire) soit je confonds (comme minstry au lieu de ministére j'ai mis ministre) en fait j'essaies de comprendre la phrase dans sa globalité et je traduis suivant ma compréhension.
    Mais il va falloir que je me concentre sur les mots et je vais redoubler d'effort donc un autre c'est assez amusant Nagie trouvé l'autre apparemment elle est bonne.


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-16, 22:10

    Nemam a écrit:merci Modou je ne fais pas toujours attention aux mots soit j'oublie (comme busy pourtant je savais ce que celà voulait dire) soit je confonds (comme minstry au lieu de ministére j'ai mis ministre) en fait j'essaies de comprendre la phrase dans sa globalité et je traduis suivant ma compréhension.
    Mais il va falloir que je me concentre sur les mots et je vais redoubler d'effort donc un autre c'est assez amusant Nagie trouvé l'autre apparemment elle est bonne.


    De rien chérie!

    En fait, ta méthode (celle consistant à comprendre la phrase dans sa globalité d'abord) est la meilleure, seulement, il faudra ensuite veiller à ne laisser aucune information même s'il ne faudra pas TROP en apporter car cela pourrait trahir le sens de la phrase.

    Par contre la traduction de Nagie n'est pas tout à fait exacte mais l'essentiel c'est d'essayer. Il ne sert à rien de s'engager dans ce que l'on connait déjà.
    J'avoue que cette phrase, bien que plus courte, est plus difficile.

    En fait Nagie, Nato (anglais)=Otan (français)=Organisation du Traité Atlantique Nord.
    To lead=diriger. (prétérit= led, part. passé=led).
    blast=explosion.
    to target=cibler.
    bombing=attentat à la bombe.

    On dirait donc, dans un assez bon français:

    L'explosion de samedi à Kaboul était le troisième attentat suicide ciblant les forces (ou la coalition des forces) dirigées par l'OTAN en deux jours.

    Naginaa
    ADULTE
    ADULTE

    Messages: 4360
    Age: 31
    Date de naissance: 20/08/1980
    Profession: Graphiste
    Points: 100

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Naginaa le 2007-06-16, 22:26

    Teudd ci souf je suis carrément passée à côté

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-16, 22:34

    Naginaa a écrit:Teudd ci souf je suis carrément passée à côté


    Ce n'est nullement grave! Je savais que c'est une phrase difficile car remplie de plein d'ingrédients!

    Sinon, j'ai trouvé cà:


    John Negroponte, the US deputy secretary of state, has backed General Pervez Musharraf, saying it was up to the Pakistan president to decide when to quit as army chief.


    Naginaa
    ADULTE
    ADULTE

    Messages: 4360
    Age: 31
    Date de naissance: 20/08/1980
    Profession: Graphiste
    Points: 100

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Naginaa le 2007-06-16, 22:39

    John Negroponte, le secretaire général des député des etats unis a rammené le general pervez musharraf, disant qu'il est tant que le president pakistanais décide de quant il sera recto comme un chef de l'armée

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-16, 22:56

    Naginaa a écrit:John Negroponte, le secretaire général des député des etats unis a rammené le general pervez musharraf, disant qu'il est tant que le president pakistanais décide de quant il sera recto comme un chef de l'armée


    Très bien essayé Nagie mais pas tout à fait!

    deputy ne veut pas dire ici député mais adjoint.
    To back =avaliser, donner son aval mais ici, on dira soutenir
    To be up to =revenir à..., être à..., appartenir à...
    Ex. C'est à toi de me dire que tu m'aimes=It's up to you to tell me that you love me.
    To quit=démisionner (ici dans notre cas), quitter, abandonner, laisser, sortir,...

    On pourrait donc dire:

    John Negroponte, le secrétaire d'état ajoint (à Condeleeza Rice en fait) des Etats-Unis a soutenu le Général Pervez Musharraf, disant qu'il revenait (ou bien qu'il était au) au président pakistanais, en tant que chef de l'armée (ou des armées) de décider de quand démissioner (pour quelqu'un).

    En fait, le général veut la démission de quelqu'un qui le gênerait sur son maintien au pouvoir et les Etats-Unis le soutiennent dans çà!

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-16, 23:25

    Traduire les trois phrases suivantes:

    Abdullah Afridi, a senior police officer, said on Saturday: "It appears to be a remote-controlled bomb and went off soon after a bus carrying factory workers stopped outside the hotel, killing three people."

    Such attacks were more frequent in early 2006, but dropped off after Pakistani forces killed Nawab Akbar Bugti, one of the main leaders, late last year.

    Pervez Musharraf, Pakistan's president, has promised an amnesty, and vowed to hunt down those who refuse to surrender.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-17, 01:14

    Pervez Musharraf, Pakistan's president, has promised an amnesty, and vowed to hunt down those who refuse to surrender.
    Pervez Musharaf, le président pakistanais a promis l'amnistie et fait le serment de poursuivre ceux qui refuseraient de se rendre.

    je sais que hunt c'est chasser
    down > en bas
    mais l'expression hunt down ne me dit rien alors j'a choisis de mettre "poursuivre" Ehey


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-17, 01:45

    Nemam a écrit:Pervez Musharraf, Pakistan's president, has promised an amnesty, and vowed to hunt down those who refuse to surrender.
    Pervez Musharaf, le président pakistanais a promis l'amnistie et fait le serment de poursuivre ceux qui refuseraient de se rendre.

    je sais que hunt c'est chasser
    down > en bas
    mais l'expression hunt down ne me dit rien alors j'a choisis de mettre "poursuivre" Ehey


    Très bien!!!Bravo

    Quelques rectifications ou précisions:
    Pervez Musharaf, le président pakistanais a promis une amnistie et a fait le serment (ou s'est fermement engagé) de traquer ceux qui refusent de se rendre.
    poursuivre marche bien mais traquer est la vraie correspondance de hunt down, c'est poursuivre jusque là où ils se cacheraient.
    Pourquoi tu as mis refuser au conditionnel?

    Essaie les deux autres phrases.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-17, 10:46

    cool je me débrouille pas mal alors.
    j'ai mis le conditionnel parce que je pensais que le président sous-entendez une alternative Ehey deugeur fittt rek ak niak téy.
    traquer c'est noté merci.
    je vais essayer pour les autres mais elles n'ont pas l'air amusantes.


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-17, 10:57

    Such attacks were more frequent in early 2006, but dropped off after Pakistani forces killed Nawab Akbar Bugti, one of the main leaders, late last year.

    Les attaques étaient tellemnt fréquentes en début 2006, mais ont diminué aprés que les forces pakistanaises aient tué Nawab Akbar Bugti, l'un des principal dirigeant, en cette fin d'année.


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-17, 16:13

    Ah oui, tu te débrouilles très bien Mashallah!

    Bien mais la première proposition n'est pas très bien traduite!

    Tu dirais plutôt:
    De telles/pareilles attaques étaient plus fréquentes en début 2006, mais ont diminué/régressé après que les forces pakistanaises aient tué NAB, l'un des principaux dirigeants, en fin d'année dernière.

    Tu remarqueras aussi que quand on dit en français "en cette fin d'année", on parle de l'année en cours (ici 2007).
    Peut-être que tu as voulu parler de 2006 avec le démonstratif "cette" mais je PENSE qu'il aurait fallu dans ce cas utiliser un "là" supplémentaire pour dire "en cette fin d'année là" et pour parler de 2007, on pourrait dire par exemple "en cette fin d'année-ci" mais seulement quand nous serons en novembre ou décembre!!! héhé héhé

    Si on voulait dire "les attaques étaient tellement fréquentes...", on dirait "(The) Attacks were so frequent/current... " et l'adverbe tellement va souvent (bien que ce ne soit pas toujours le cas) avec un "que".

    Je t'offre cette phrase:

    "Tu es tellement belle et gentille que je puisse pas m'empêcher de t'aimer"= You're so pretty and gentle/kind that I can't help being fond of you.
    La dernière partie de la phrase n'est pas une traduction mot à mot et il faut retenir la structure permettant de traduire "je ne peux m'empêcher" mais attention, il faut trouver un adjectif (ici, c'était "fond").
    Attention: pretty est pour pour les femmes et pour les hommes c'est handsome.

    Vive l'anglais qui différencie la beauté d'un homme de celle d'une femme!

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-17, 16:24

    Thanks darling for the sentence, it's very nice.
    pour l'année je voulais dire 2006. J'en apprends chaque jour avec toi.


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-17, 16:30

    Nemam a écrit:Thanks darling for the sentence, it's very nice.
    pour l'année je voulais dire 2006. J'en apprends chaque jour avec toi.


    De rien, c'est comme ça que je sens l'utilité de mon existence Ehey Ehey

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-17, 16:32

    Traduis maintenant ce que tu comprends de l'autre phrase!

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-17, 17:01

    Abdullah Afridi, a senior police officer, said on Saturday: "It appears to be a remote-controlled bomb and went off soon after a bus carrying factory workers stopped outside the hotel, killing three people

    Abdallah Afridi, un officier supérieur de la police a indiqué ce samedi:" Il apparaît être une bombe contrôlée à distance qui aurait explosé juste aprés qu'un bus transportant des ouvriers se soit arrêté derriére l'hotel, tuant trois personnes héhé héhé qui ne tente rien n'a rien héhé

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-17, 17:16

    Nemam a écrit:Abdullah Afridi, a senior police officer, said on Saturday: "It appears to be a remote-controlled bomb and went off soon after a bus carrying factory workers stopped outside the hotel, killing three people

    Abdallah Afridi, un officier supérieur de la police a indiqué ce samedi:" Il apparaît être une bombe contrôlée à distance qui aurait explosé juste aprés qu'un bus transportant des ouvriers se soit arrêté derriére l'hotel, tuant trois personnes héhé héhé qui ne tente rien n'a rien héhé


    20/20!
    Je n'ai vraiment pas de correction à apporter cette fois-ci et pourtant tu voyais cette phrase redoutable!

    Ce que je soulignerais, ce n'est pas un problème d'incompréhension de ta part. Cette fois-ci, tu as tout compris. Mais juste une précision linguistique; Moi, j'aurais dit: "il paraît que c'est une bombe contrôlée à distance qui a explosé aussitôt après ....en dehors\à l'extérieur....." car si tu dis il apparaît être, on peut bien se poser la question "qu'est-ce qui apparaît être" alors que dans ma proposition, c'est bien une forme impersonnelle très usitée en français.

    Je m'en vais chercher des phrases et je reviens !

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-17, 17:22

    Tiens Némie, j'ai trouvé çà pour toi:

    The five nurses and a Palestinian doctor were convicted in Libya last December of deliberately infecting 426 children with HIV, after appealing against a 2004 death sentence.

    Expert witnesses at the trial testified that HIV was rampant at the Benghazi hospital and that the children were infected before the Bulgarians began working there in the late 1990s.

    Tripoli has demanded 10m euros for each infected child's family. Bulgaria and its allies have rejected this, saying it would be an admission of guilt, but have offered a fund for treatment for the children at European hospitals.

    Etais-tu au courant de cette affaire?

    Naginaa
    ADULTE
    ADULTE

    Messages: 4360
    Age: 31
    Date de naissance: 20/08/1980
    Profession: Graphiste
    Points: 100

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Naginaa le 2007-06-18, 04:02

    Les cinq nounours et le medecin pakistanais étaient conviés à Lybie en décembre dernier pour avoir involontairement infecté 426 enfants avec le VIH, sur la base d'un article de 2004 sur la mort.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-18, 19:55

    A supprimer


    Dernière édition par le 2007-06-18, 20:08, édité 2 fois

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-18, 19:55

    Ok Modou c'est noté youpi.........youpi
    The five nurses and a Palestinian doctor were convicted in Libya last December of deliberately infecting 426 children with HIV, after appealing against a 2004 death sentence.

    je vais tricher un peu sur Naginaa
    Les cinq infirmiéres et un docteur palestinien étaient convoqués en lybie decembre dernier pour avoir délibérémet infecter 426 enfants avec le VIH, aprés appel contre la sentence de peine de mort en 2004.

    Expert witnesses at the trial testified that HIV was rampant at the Benghazi hospital and that the children were infected before the Bulgarians began working there in the late 1990s.

    L'expert témoin du procés certifiait que le VIH était présent à l'hôpital Benghazi et que les enfants étaient infectés avant même que les bulgares viennent travailler làbas en 1990.


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-18, 19:57

    héhé héhé je devrais peut être éditer


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-18, 19:58

    On écrivait au même moment mais je vais tout réarranger après la prière (il est l'heure de timiss ici)! je mettrai ton message avant le mien.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-18, 20:02

    ok bouma faté nianal


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-18, 20:10

    The five nurses and a Palestinian doctor were convicted in Libya last December of deliberately infecting 426 children with HIV, after appealing against a 2004 death sentence.


    Naginaa a écrit:Les cinq nounours et le medecin pakistanais étaient conviés à Lybie en décembre dernier pour avoir involontairement infecté 426 enfants avec le VIH, sur la base d'un article de 2004 sur la mort.

    Salut Nagie et Némie!


    Ici, nurse=infirmière. Je dis infirmières car je sais (j'ai suivi l'histoire) que ce sont des femmes. Nurse peut signifier aussi nourrice.
    to convict=condamner
    deliberately=délibérément=volontairement
    to appeal (ici)=faire appel (en parlant de justice)!
    death sentence=death penalty=peine de mort

    On dirait alors:
    Les 5 infirmières et le médecin Palestinien ont été condamnés décembre dernier en Lybie pour avoir inoculé volontairement le virus du Sida à 426 enfants, après avoir fait appel contre une peine de mort énoncée/retenue en 2004.

    Remarquez bien que l'appel n'a pas eu lieu en 2004 d'après la phrase (en anglais); c'est la peine de mort qui a été prononcée en 2004.
    Vous ne me croirez peut-être pas mais 2004 est un adjectif dans la phrase (en anglais). L'anglais aime bien ce genre de construction qui raccourcit les choses sans trop utilser d'autres mots comme le français le fait souvent : j'ai usé du verbe énoncer comme vous l'avez constaté dans le cas présent. On pouvait aussi utiliser le verbe prononcer ou retenir.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-18, 20:12

    Nemam a écrit:Ok Modou c'est noté youpi.........youpi
    The five nurses and a Palestinian doctor were convicted in Libya last December of deliberately infecting 426 children with HIV, after appealing against a 2004 death sentence.

    je vais tricher un peu sur Naginaa
    Les cinq infirmiéres et un docteur palestinien étaient convoqués en lybie decembre dernier pour avoir délibérémet infecter 426 enfants avec le VIH, aprés appel contre la sentence de peine de mort en 2004.



    Juste convoquer à remplacer par condamner.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-18, 20:23

    ok mon voccabulaire s'enrichit

    je te propse un tuc pour réviser: tu fais des phrases en français avec les mots qu'on a utilisé dans les phrases en anglais que tu suggérais et on essaie de les traduire en anglais. si tu le peux biensûr Ehey


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-18, 20:24

    Nemam a écrit:Expert witnesses at the trial testified that HIV was rampant at the Benghazi hospital and that the children were infected before the Bulgarians began working there in the late 1990s.

    L'expert témoin du procés certifiait que le VIH était présent à l'hôpital Benghazi et que les enfants étaient infectés avant même que les bulgares viennent travailler làbas en 1990.


    Là aussi tu as globalement compris!
    Néanmoins quelques précisions restent à faire:
    Des experts, témoins au procès, ont attesté/certifié que le virus du Sida était toujours couvé à l'hopital de Benghazi et que les enfants étaient contaminés avant que les Bulgares ne commencent à y travailler vers la fin des années 1990.

    Si tu as des questions concernant les quelques rectifications en gras et en bleu, vas-y.


    Dernière édition par le 2007-06-18, 20:42, édité 1 fois

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-18, 20:27

    Nemam a écrit:ok mon voccabulaire s'enrichit

    je te propse un tuc pour réviser: tu fais des phrases en français avec les mots qu'on a utilisé dans les phrases en anglais que tu suggérais et on essaie de les traduire en anglais. si tu le peux biensûr Ehey


    Ok traduis la phrase restante et je te fais ce que tu demandes.

    Nemie
    ENQUÊTEUR
    ENQUÊTEUR

    Messages: 9159
    Age: 65
    Date de naissance: 23/05/1947
    Profession: cultivatrice
    Points: 8812

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Nemie le 2007-06-18, 20:42

    Merci. pas de questions.

    Tripoli has demanded 10m euros for each infected child's family. Bulgaria and its allies have rejected this, saying it would be an admission of guilt, but have offered a fund for treatment for the children at European hospitals.

    Tripoli a demandé 10m d'euros pour chaque famille d'un enfant contaminé. Bulgarie et ses alliés ont rejeté cette demande, disant que ce serait admettre leur culpabilité, mais ont offert un fond pour le traitement des enfants dans des hôpitaux européens.


    o
    Quand passe la passion suis la là où elle t'améne, il vaut mieux la prendre au vol de peur qu'elle s'envole.

    Modou
    SURVEILLANCE
    SURVEILLANCE

    Messages: 4312
    Age: 80
    Date de naissance: 02/06/1931
    Profession: cultivateur
    Points: 3207

    default Re: De vrais cours pour s'améliorer en Anglais

    Message par Modou le 2007-06-18, 20:52

    20/20 Némie!!!! C'est formidable!!!

    Je ne sais pas si c'est un oubli ou pas mais tu pouvais mettre La Bulgarie. Pour les pays, on doit mettre l'article, en français bien sûr.

    Je ne sais pas si tu le savais ou pas mais le m à 10m signifie millions et s'il s'agissait de milliards, on écrirait 10b.

    Yaa gis Khadafi limu beuga def Tubaab yi dé. 10m d'€ par famille!!!! C'est énorme quand même! Moi je pense qu'il faut juste s'assurer s'ils sont vraiment coupables auquel cas, il faut les exterminer. Par contre, s'ils ne le sont pas, ils devraient tout simplement les libérer.

    Bon je reviens avec tes exos de révision!

      La date/heure actuelle est 2012-05-23, 21:32